かわいいディスプレイ

サボン

この間、十番を散歩していたらかわいいお店をみつけたの!
手作り?無添加石鹸のお店のようなんだけれど、ディスプレイがめちゃくちゃかわいいの。

アヒルちゃんの上に乗っているのはバービー!

バスタブにあわあわといっしょに入っているのもバービー!

みせかたが本当にラブリーなのです。

わたしね、最近思うんだけど、プレゼンテーションってものすごく大切。
ひとつのテーマを分かりやすく、サプライズも含め表現することの難しさ。

でも難しいからこそ、楽しいのかも、とも思います、ね?

Comments

  1. Un tiens !?
    “Un tiens” is not used in french, except for an expression.
    “un tiens vaut mieux que deux tu l’auras.”
    Better to opt for something that can be obtained immediately, rather than something more valuable but it is not safe for later.
    The Fountain realized a fable on this expression, ” The small fish and the fisherman “.
    You in Japan you have : 明日の百より,今日の五十.
    I am not sure I’m not yet good enough Japanese. 😛
    David.

    Reply
  2. Dear David
    Thanks for your comment, I’m really happy.
    Un tiens is shop name.
    I’m not sure, but Un tiens is french?
    and it’s not use?
    it’s funny.
    but sometimes happen in Japan.
    I think it’s mean most important is now.
    you say too,
    I can collect good word, thank you!

    Reply
  3. “Un tiens” is french.
    And after a quick translation of the website, they used it by relasionship of “Jean De la Fontaine” as I said in first comment.
    The link: http://www.untiens.co.jp/about_untiens/
    But the most important is that the soaps are good for your skin.
    Amicalement
    David

    Reply
  4. David, you are so cute person !
    I think most important thing soaps are good for my skin too.
    It’s a fact but I think so cute!!! it’s perfect !!!
    I’m your fun!!!
    Thanks,
    homma

    Reply

Leave a Comment

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA